Autor Tópico: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04  (Lida 72661 vezes)

Offline cygnusx-1

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 570
    • Ver perfil
Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Online: 10 de Agosto de 2008, 23:13 »
Boa noite
Sempre fico p da vida com os erros de tradução de softwares e alguns do ubuntu estão realmente lamentáveis. Terminal está como consola, mouse como rato e tem mais algumas coisas em português de portugal. Fora várias coisas que ainda estão em inglês. Eu pelo menos não encontro maiores problemas em usar softwares em inglês, mas acho que se existe a tradução ela tem que ser feita da melhor maneira possível, sei que é um trabalho demorado e trabalhoso e acho que todo mundo que participa da tradução faz isso voluntariamente sem receber nada por isso, mas algumas coisas realmente são difíceis de entender pq aconteceram. Nas opções do menu principal teoricamente daria pra modificar os itens dos menus pelo menos mas as mudanças não surtem efeito. Será que existe alguma forma de pelo menos arrumar o "consola" e "rato"? Esses realmente estão me doendo nos olhos. Espero que nõ proximo ubuntu o pessoal faça um esforço um pouco maior. Obrigado.

Offline csat

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 1.647
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #1 Online: 11 de Agosto de 2008, 00:45 »
Boa noite
Sempre fico p da vida com os erros de tradução de softwares e alguns do ubuntu estão realmente lamentáveis. Terminal está como consola, mouse como rato e tem mais algumas coisas em português de portugal. Fora várias coisas que ainda estão em inglês. Eu pelo menos não encontro maiores problemas em usar softwares em inglês, mas acho que se existe a tradução ela tem que ser feita da melhor maneira possível, sei que é um trabalho demorado e trabalhoso e acho que todo mundo que participa da tradução faz isso voluntariamente sem receber nada por isso, mas algumas coisas realmente são difíceis de entender pq aconteceram. Nas opções do menu principal teoricamente daria pra modificar os itens dos menus pelo menos mas as mudanças não surtem efeito. Será que existe alguma forma de pelo menos arrumar o "consola" e "rato"? Esses realmente estão me doendo nos olhos. Espero que nõ proximo ubuntu o pessoal faça um esforço um pouco maior. Obrigado.

Você está fazendo referência à versão Brasileira ou a Portuguesa?   Qual o CD de instalação que você está usando.  Informe o link em que foi feito o download.



Csat (Ubuntu 8.04)

Linux User #205394 ** Ubuntu User #19086

Offline cygnusx-1

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 570
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #2 Online: 11 de Agosto de 2008, 00:50 »
como diz o título do tópico estou me referindo à versão em português brasileiro, versão 8.04 lts, instalei pelo cd que recebi da cononical, acho que esse o nome.

Offline clcampos

  • Administrador
  • Usuário Ubuntu
  • *****
  • Mensagens: 10.790
  • .:: User Linux #439596 ::.
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #3 Online: 11 de Agosto de 2008, 00:57 »
Meu ubuntu esta todo em português do Brasil.

Pesquise no fórum por consola e rato, e também siga as dicas do tópico Deixando o seu sistema Totalmente em Português! para resolver seus problemas.

Como dica use sempre a pesquisa antes de postar uma dúvida no fórum.

[]'s

Cristiano
Cristiano/Timóteo - MG
.: Como Fazer Perguntas de Forma Inteligente :.                
Com dúvida? pesquise!

Offline cygnusx-1

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 570
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #4 Online: 11 de Agosto de 2008, 01:11 »
Valeu, estou lendo o tópico. Não pesquisei antes pq queria na verdade registrar meu descontentamento e nada mais. De onde é esse ubuntu que vc tem? Que versão é? Pegou de onde?

Offline agente100gelo

  • Administrador
  • Usuário Ubuntu
  • *****
  • Mensagens: 4.369
  • @Ceará
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #5 Online: 11 de Agosto de 2008, 08:14 »
Valeu, estou lendo o tópico. Não pesquisei antes pq queria na verdade registrar meu descontentamento e nada mais. De onde é esse ubuntu que vc tem? Que versão é? Pegou de onde?

Foi um erro. Agora, vamos dar um crédito ao pessoal que faz voluntariamente a tradução para nossa língua. Eles merecem.
Advogado e analista de sistema cearense.
Twitter: @glaydson

Offline cygnusx-1

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 570
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #6 Online: 11 de Agosto de 2008, 12:25 »
Sim é verdade, como eu já havia dito deve ser um trabalho cansativo e demorado que o pessoal faz sem receber nada. Pra um sistema que ngm paga um tostão até que está bom né, é aquela velha história de que cavalo dado não se olha os dentes. Mas ainda tem muito pra melhorar. Será que naquelas atualizações que aparecem ali no tray eles não lançam periodicamente algumas pra tradução também?

Offline carlosaluisio

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 554
  • Só o capitalismo salva!
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #7 Online: 11 de Agosto de 2008, 12:46 »
Sim é verdade, como eu já havia dito deve ser um trabalho cansativo e demorado que o pessoal faz sem receber nada. Pra um sistema que ngm paga um tostão até que está bom né, é aquela velha história de que cavalo dado não se olha os dentes. Mas ainda tem muito pra melhorar. Será que naquelas atualizações que aparecem ali no tray eles não lançam periodicamente algumas pra tradução também?

Olá Minho.

Não existe crescimento de software sem injeção de dinheiro. E nisso, o Linux faz parte.

Não pense que ninguém recebe 01 tostão para manter o Linux do jeito que é, o melhor sistema operacional que existe.

E também falo do gnome, na minha opinião, o melhor ambiente gráfico que existe. Sim, sim, o KDE 4 é muito mais belo, até o KDe 3.5, eu acho mais elaborado, mas, quanto a funcionalidade, a interface de utilizador do gnome, juntamente com a itnerface do MacOsX, são imbatíveis em minha opinião.

Para chegar nesse nível, eles (gnome) recebem pesadas verbas da RedHat, Sun, IBM, Oracle, entre outras gigantes do software.

Claro que sem o trabalho colaborativo e voluntário o gnome não existiria, mas ele não é feito 100% por voluntários. Até nem poderia, devido ao nível que é. Digamos que ele atingiu o nível que tem por conta dos dois lados da moeda. Windows, por exemplo, só foi ter esse suporte tão bom para multilinguagens agora no Vista... E o Mac, então, todo inglês! Me nego a usar um sistema assim, mesmo sabendo inglês.

Exemplo de área gráfica que é feito 100% por voluntários é o fluxbox, windowmaker... essas sim, bem mais pobrezinhas (apesar de rápidas que nem um trem-bala). Agora, KDE e Gnome, e, em bem menor quantidade, Xfce, que são os 3 principais ambientes gráficos do Linux, recebem sim investimentos.

Carlos
Ubuntu Lucid é 10 !!!

Offline felipeborges

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 651
    • Ver perfil
    • felipe@borges:~# Liberdade não tem Preço!
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #8 Online: 11 de Agosto de 2008, 12:49 »
Por quê não estudar alguns idiomas e colaborar com a tradução? Este é o espirito, ou por quê não "corrigir" estes erros e disponibilizar a correção?

É algo interessante e legal para se fazer, lembrando que eles podem receber intervenções financeiras, mais não são diretamente pagos para satisfazer o usuário final em todos os sentidos.
Meu blog sobre GNU/Linux
Debian Lenny e Gentoo.

Offline cygnusx-1

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 570
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #9 Online: 11 de Agosto de 2008, 13:05 »
Sim é verdade, como eu já havia dito deve ser um trabalho cansativo e demorado que o pessoal faz sem receber nada. Pra um sistema que ngm paga um tostão até que está bom né, é aquela velha história de que cavalo dado não se olha os dentes. Mas ainda tem muito pra melhorar. Será que naquelas atualizações que aparecem ali no tray eles não lançam periodicamente algumas pra tradução também?

Olá Minho.

Não existe crescimento de software sem injeção de dinheiro. E nisso, o Linux faz parte.

Não pense que ninguém recebe 01 tostão para manter o Linux do jeito que é, o melhor sistema operacional que existe.

E também falo do gnome, na minha opinião, o melhor ambiente gráfico que existe. Sim, sim, o KDE 4 é muito mais belo, até o KDe 3.5, eu acho mais elaborado, mas, quanto a funcionalidade, a interface de utilizador do gnome, juntamente com a itnerface do MacOsX, são imbatíveis em minha opinião.

Para chegar nesse nível, eles (gnome) recebem pesadas verbas da RedHat, Sun, IBM, Oracle, entre outras gigantes do software.

Claro que sem o trabalho colaborativo e voluntário o gnome não existiria, mas ele não é feito 100% por voluntários. Até nem poderia, devido ao nível que é. Digamos que ele atingiu o nível que tem por conta dos dois lados da moeda. Windows, por exemplo, só foi ter esse suporte tão bom para multilinguagens agora no Vista... E o Mac, então, todo inglês! Me nego a usar um sistema assim, mesmo sabendo inglês.

Exemplo de área gráfica que é feito 100% por voluntários é o fluxbox, windowmaker... essas sim, bem mais pobrezinhas (apesar de rápidas que nem um trem-bala). Agora, KDE e Gnome, e, em bem menor quantidade, Xfce, que são os 3 principais ambientes gráficos do Linux, recebem sim investimentos.

Carlos

Bom saber que o linux conta com a colaboração de gigantes da informática. Assim são menores as chances de um dia acabar e ficar essa droga de windows dominando tudo.

Offline cygnusx-1

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 570
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #10 Online: 11 de Agosto de 2008, 13:07 »
Por quê não estudar alguns idiomas e colaborar com a tradução? Este é o espirito, ou por quê não "corrigir" estes erros e disponibilizar a correção?

É algo interessante e legal para se fazer, lembrando que eles podem receber intervenções financeiras, mais não são diretamente pagos para satisfazer o usuário final em todos os sentidos.
Eu teria o maior prazer em ajudar mas sei pouco inglês, muitas coisas eu não saberia traduzir se fosse me meter a ajudar, outras são facinho. O problema do rato e consola eu arrumei apagando os itens do menu e criando novos hehehe. Pelo menos isso né. Aliás nem sei se é possível editar a tradução já instalada.
« Última modificação: 11 de Agosto de 2008, 13:10 por minho »

Offline alahara

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 17
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #11 Online: 11 de Agosto de 2008, 13:27 »
Por quê não estudar alguns idiomas e colaborar com a tradução? Este é o espirito, ou por quê não "corrigir" estes erros e disponibilizar a correção?

É algo interessante e legal para se fazer, lembrando que eles podem receber intervenções financeiras, mais não são diretamente pagos para satisfazer o usuário final em todos os sentidos.
Eu teria o maior prazer em ajudar mas sei pouco inglês, muitas coisas eu não saberia traduzir se fosse me meter a ajudar, outras são facinho. O problema do rato e consola eu arrumei apagando os itens do menu e criando novos hehehe. Pelo menos isso né. Aliás nem sei se é possível editar a tradução já instalada.

Como o colega disse, também não sei como editar uma tradução já instalada e isso dificulta o "espírito" pois não sei editar, tampouco diponibilizar.

Alguém pode postar como se resolve isto?

Offline JFMMão de Ferro

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 638
  • Morada: Angra do Heroísmo - Açores
    • Ver perfil
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #12 Online: 11 de Agosto de 2008, 15:22 »
Julgo que é ruído a mais sobre palavras em Português que terão mais aplicação num ou noutro lado do Atlântico e estão corretas, quem nos dera que houvessem muitos mais programas em Português, eu por exemplo uso qualquer tradução feita em PtPt ou Pt-Br indiferentemente e sei perfeitamente o que elas (palavras) querem dizer

Claro não estamos a falar de ditos calões e até maneiras de escrever mensagens algumas quase que parecem em marciano

Para qualquer cidadão que fale o português na dúvida de uma palavra existem os dicionários e de certeza absoluta tem de lá estar porque a nossa lingua é riquíssima

Julgo que todos nós falantes do Português devíamos tentar não misturar nos escritos palavras em inglês com o nosso Português , ou quando necessário para uma total compreensão do escrito esses termos tem de ficar entreparêntesis depois do nosso termo

Peço humildemente desculpas por algum incoveniente do que escrevi, e que possa ser tomado como ofensa
estou escrevendo da Ilha Terceira Açores
Cumprimentos para todos os Ubuntistas
João Fernando Machado Mão de Ferro

Offline alexcunha

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 210
    • Ver perfil
    • http://AlexandreCunha.com
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #13 Online: 12 de Agosto de 2008, 10:50 »
Boa noite
Sempre fico p da vida com os erros de tradução de softwares e alguns do ubuntu estão realmente lamentáveis. Terminal está como consola, mouse como rato e tem mais algumas coisas em português de portugal. Fora várias coisas que ainda estão em inglês. Eu pelo menos não encontro maiores problemas em usar softwares em inglês, mas acho que se existe a tradução ela tem que ser feita da melhor maneira possível, sei que é um trabalho demorado e trabalhoso e acho que todo mundo que participa da tradução faz isso voluntariamente sem receber nada por isso, mas algumas coisas realmente são difíceis de entender pq aconteceram. Nas opções do menu principal teoricamente daria pra modificar os itens dos menus pelo menos mas as mudanças não surtem efeito. Será que existe alguma forma de pelo menos arrumar o "consola" e "rato"? Esses realmente estão me doendo nos olhos. Espero que nõ proximo ubuntu o pessoal faça um esforço um pouco maior. Obrigado.

Minho? nome interessante. É o nome da região onde moro a norte de Portugal. Sabia?

É interessante você ter colocado no título "erros grosseiros" e ter citado precisamente dois exemplos de tradução bem feita.  Tanto "mouse" como "terminal" estão em inglês. E foram traduzidos corretamente.
Caro Minho, o problema não está na tradução da qual se queixa, mas no seu conhecimento sobre a sua Língua.
Permita-me sugerir: Afim de aumentar o seu vocabulário, melhorar o seu conhecimento sobre a sua Língua e cultura, leia e use programas traduzidos em bom Português por outros falantes da sua Língua (É exatamente a mesma filosofia que está por detrás do uso de Linux - explorar, aprender)
Irá aumentar o seu conhecimento, descobrir novos recursos e alternativas do seu idioma a que não está habituado, mas que estão corretos. Enfim, poderá alargar os seus recursos linguisticos e assim os seus olhos deixarão de doer quando ler algo que desconhece.
« Última modificação: 12 de Agosto de 2008, 10:57 por alexcunha »

alarcon

  • Visitante
Re: Erros grosseiros na tradução pt-br do ubuntu 8.04
« Resposta #14 Online: 14 de Agosto de 2008, 20:28 »
Boa noite
Sempre fico p da vida com os erros de tradução de softwares e alguns do ubuntu estão realmente lamentáveis. Terminal está como consola, mouse como rato e tem mais algumas coisas em português de portugal. Fora várias coisas que ainda estão em inglês. Eu pelo menos não encontro maiores problemas em usar softwares em inglês, mas acho que se existe a tradução ela tem que ser feita da melhor maneira possível, sei que é um trabalho demorado e trabalhoso e acho que todo mundo que participa da tradução faz isso voluntariamente sem receber nada por isso, mas algumas coisas realmente são difíceis de entender pq aconteceram. Nas opções do menu principal teoricamente daria pra modificar os itens dos menus pelo menos mas as mudanças não surtem efeito. Será que existe alguma forma de pelo menos arrumar o "consola" e "rato"? Esses realmente estão me doendo nos olhos. Espero que nõ proximo ubuntu o pessoal faça um esforço um pouco maior. Obrigado.

Isso relatado não foi erro de tradução mais uma falha em certos arquivos do sistema. Para corrigir isso faça o seguinte:

Abra um terminal e digite:

sudo gedit /usr/share/applications/gnome-terminal.desktop

Vá até a última linha que vai ser X-Ubuntu-Gettext-Domain=gnome-terminal e remova essa linha.

Com isso o terminal será corrigido no menu Aplicações > Acessórios, pois lá está como sendo Consola ao invés de Terminal, como estão acostumados os Brasileiros.

Agora faça:

sudo gedit /usr/share/applications/gnome-settings-mouse.desktop

Vá até a última linha que vai ser X-Ubuntu-Gettext-Domain=gnome-control-center-2.0 e remova essa linha.

Com isso o mouse foi corrigido em Sistema > Preferências, pois lá está como sendo rato ao invés de mouse, como estão acostumados os Brasileiros.